Battlestar Wiki:標準和慣例出自Battlestar Wiki本頁作為一個中心節點,提供了在銀河戰星維基上編輯文章所遵循的標準。最初,可能只在討論頁中包含許多想法和爭論。一旦某個話題接近合理的一致,有關信息將移到這裏。歡迎隨時在討論頁中開啟新話題。 本頁初衷不是要取代其他項目或者方針。一些重疊是允許的,但針對項目的標準和慣例應該放在相應項目的頁面中,如果存在一個的話。如果不存在,就創建一個。
翻譯人員優先翻譯這裏列出優先級比較高的文章類型, HTML vs. 維基代碼允許使用 HTML,但如果可以的話,盡量使用維基代碼。維基代碼更快,而且如果所有內容都用維基代碼,在格式或者風格改變的時候,所有內容都可以隨之改變。那在大的更新時就不需要重新編輯所有頁面。 數字和標點標點符號和數字的用法應主要參照中華人民共和國國家標準 GB/T 15834-1995《標點符號用法》和 GB/T 15835-1995 《出版物上數字用法的規定》。 盡量使用漢字數字。 專有名詞中的數字應取大寫的漢字數字(壹貳叄肆伍陸柒捌玖拾)。比如賽昂陸號。 使用阿拉伯數字使用齊底線的黑圓點(英文句號「.」)作為小數點,使用千分撇(英文逗號「,」)分節(比如 3,600 或者 54,345,277)。鼓勵使用千分撇,閱讀起來會更加容易。 應使用中文標點(尤其是逗號,句號。引號「」冒號:分號;問號?感嘆號!)。頁面標題的例外情況,簡單來說,就是應遵循維基軟件本身的一些標準(主要跟標題有關):
中英文混排的時候,中英文(包括阿拉伯數字)之間英以英文空格分隔(比如,這部劇共有 12 個殖民星球,阿波羅的英文是 Apollo)。 人物名字翻譯人名時,應主要參考《世界人名翻譯大辭典》,可查看人名子頁。 其餘的一些規則:
當人物在一篇文章中第一次提到的時候,應該用名·姓來引入。後來的引用可以縮短為姓。在知道姓的時候絕不要只使用名(例如,「卡拉·色雷斯」或者「色雷斯」,不要使用「卡拉」)。 現在有兩對人物共享同一個姓:比爾·阿達瑪和李·阿達瑪,以及索爾·泰和埃倫·泰。人們常常用名來指代李和埃倫,用姓來指代(比爾·)阿達瑪和(索爾·)泰。在銀河戰星維基中,這好象有點優越感。 在必要的地方,同姓的人物都應該使用全名來引入,在後來可以使用姓來指代。例如,在同一篇文章中,埃倫·泰和索爾·泰應該如此來引入。之後每次應該分別為埃倫和索爾。當索爾和埃倫不在同一篇文章中出現的時候,就理當為「泰」。 唯一的例外,是在一個人物自己的頁面中曾經出現過姓。所有其他同姓的人物都應該用名來指代。 其他可以接受的用來消除混淆的方法,包括軍銜(阿達瑪指揮官 vs. 阿達瑪上校)和呼號(阿達瑪 vs.「阿波羅」)。呼號適用於簡短數據和軍事數據,而不用於人物傳記。 人物頭銜「拾貳團體」的成員應該以「委員」來提及,而不是「代表」。雖然這部劇都使用這兩個術語,但「委員」看來是正式頭銜。 軍銜
職務艦船艦船名字的翻譯可在艦船子頁中找到。 艦船名字應該用斜體(也就是卡拉狄加)。大部分艦船都是女性,所以鼓勵使用「她」或者「她的」,但非強制使用。 殖民地與星球星球與殖民地名字翻譯可在殖民地子頁中查看。 劇集劇集名稱的翻譯可在劇集子頁中查看。 當在文字中談及劇集的時候,使用引號。這能把它們和其他文本區分開。這對於一些象「科波最後的光芒(上)」這樣難以處理的劇集名字非常有用。 當使用一集作為來源時,使用括號並不帶引號。引用部分在標點之內。
其他翻譯其他名詞或者特殊的翻譯可以在其他子頁中查看。 簽名不要簽名。銀河戰星維基是很多作者合著的。以你的貢獻而驕傲,但不要把這些文章據為己有。簽名會不加討論地刪除掉。 圖片所有劇集快照都是 Universal Studios 的版權,也應該在圖片頁面上歸功於他們。如果上載了一幅圖片,保證要正確打上標記。對於圖片打標記,可以遵循正式方針的正確格式。 在任何正確使用的地方,圖片是最好不過了。現在人物圖片都由 Battlestar Wiki:人物項目來處理。需要圖片的其他文章列在了圖片請求中。 每日引用每日引用的引文應符合本標準。在任何情況下,命名慣例應與上面的人物名字一致。所有人物和艦船的名字在引文中第一次出現的時候應該加鏈接。代詞(你,他,它)可以鏈接到發言者指代的人物或者事物。其他詞的鏈接(術語等等)自行決定。所有劇集的名字當然都應該加鏈接。 對於一行的引用,引文應在前,包含在雙引號之內,正常粗細,非斜體(除非表示強調)。接下來應該是一個硬斷行(<br/>)。 這個維基努力符合 XHTML 1.0 Transitional,這意味着所有的標記,包括 br,都應該有結束標記。我們可不想破壞任何東西,是吧? 接下來的一行應該以兩個短破折號開始,緊接着是引用人物的名字,然後是軍銜或者職位。這些也應該是非斜體,正常粗細的。最後是劇集名字,斜體,應出現在一個空格之後的括號內。
看起來是這樣:
對於多於一行的引文,每句佔用一行。說話者的名字和軍銜或者職位連着一個冒號(:)應該先出現。所有這些都是粗體。接着是實際的引文,正常粗細,然後是一個硬換行(<br/>)。後來同一說話者的語句只需要以人物名字開頭,按照上面提到的「人物名字」格式。引文的最後一句之後,是劇集名稱,斜體,跟在兩個短破折號(--)之後。
例如:
注意:所有的引文都在「引用」的命名空間里,格式如下:Quotes:MM DD 消除模稜兩可因為各個銀河戰星卡拉狄加系列重用了艦船名字,人物名字,劇集標題以及其他術語,寫文章有時候會涵蓋不同系列中的相同事情。 在這種情況下,每個系列應該有自己單獨的文章。文章應遵循以下模式分佈在不同的命名空間:
沒有命名空間的文章應該消除模稜兩可,指向相關的文章。 一些在用的例子如:
為了能把出現在多於一個系列中的人物區分開來,通常應保留名字(比較 阿達瑪,巴爾塔 等),但如果每篇文章中有足夠的信息,那頁面就不需要打上系列名字的標籤,否則就需要這樣做(比較 蓋厄斯·巴爾塔 vs. 巴爾塔 (TOS) 或者 威廉·阿達瑪 vs 阿達瑪 (TOS))。 對於一個消除模稜兩可頁面的子頁面來說,應該在頁面的最上面(在所有內容之前,包括人物模板等等)加上一條註解,鏈接到原消除模稜兩可的頁面。這條註解應該以一個製表符開頭,並都是斜體。 問題小節每集相應文章的大綱都包含一個叫做「問題」的小節。這個小節的初衷是,「這些問題在這一集中提出,但沒有回答.」 雖然這些頁面包羅萬象,但「問題」小節不是用來真正找尋答案的。 所以實際經驗應該是:
分類具體的分類(Category)分類名稱使用中文,比如使用「[[Category:人物]]」,而不是「[[Catetory:Characters]]」。 模板所有的模板和英文主站保持一致,使用英文名字,這樣就很容易和英文對應起來。 |



