FrakMedia!
Wiki Frakr
Battlestar Pegasus
Battlestar Forum
Battlestar Wiki Blog
Thursday, September 2, 2010 (5:36 pm CST)
Advertisement

Battlestar Wiki:标准和惯例

出自Battlestar Wiki

(修订版本间差异)
跳转到: 导航, 搜索
(赛昂舰船)
(剧集链接)
第136行: 第136行:
==剧集链接==
==剧集链接==
 当在文字中谈及剧集的时候,使用引号。这能把它们和其他文本区分开。这对于一些象“[[Kobol's Last Gleaming,Part I/zh:科波的最后光芒|科波最后的光芒(上)]]”这样难以处理的剧集名字非常有用。
 当在文字中谈及剧集的时候,使用引号。这能把它们和其他文本区分开。这对于一些象“[[Kobol's Last Gleaming,Part I/zh:科波的最后光芒|科波最后的光芒(上)]]”这样难以处理的剧集名字非常有用。
-
*例如:“在 [[Pegasus (episode)/zh:帕伽索斯(剧集)|帕伽索斯]] 一集中,''卡拉狄加''找到了''[[Pegasus (RDM)/zh:帕伽索斯(RDM)|帕伽索斯(RDM)]]''。”
+
*例如:“在 [[Pegasus (episode)/zh:帕伽索斯(剧集)|帕伽索斯]] 一集中,''卡拉狄加''找到了''[[Pegasus (RDM)/zh:帕伽索斯(RDM)|帕伽索斯(RDM)]]''。”
 当使用一集作为来源时,使用括号并不带引号。引用部分在标点之内。
 当使用一集作为来源时,使用括号并不带引号。引用部分在标点之内。

在2006年9月13日 (三) 05:56所做的修订版本

本页作为一个中心节点,提供了在银河战星维基上编辑文章所遵循的标准。最初,可能只在讨论页中包含许多想法和争论。一旦某个话题接近合理的一致,有关信息将移到这里。欢迎随时在讨论页中开启新话题。

本页初衷不是要取代其他项目或者方针。一些重叠是允许的,但针对项目的标准和惯例应该放在相应项目的页面中,如果存在一个的话。如果不存在,就创建一个。

目录


翻译人员

翻译方法

  • 首先要学会维基的编写格式,可参见这篇指南
  • 翻译文章要尽量保留原文格式,必要的时候需要翻译部分模板。
  • 未曾翻译的新文章
    1. 找到要翻译的一篇文章,在浏览器中打开。假设为“William Adama
    2. 在“翻译中的文章列表”中加入链接,参照原有的格式,加入“[[William Adama/zh:威廉·阿达玛]]”,并保存(推荐先进行预览,减少出错的机会)。
    3. 然后可以直接点击相应链接进入编辑状态。
    4. 点击原文章最上部分的“edit”(编辑)链接,将要翻译的部分拷贝一份到翻译文章的编辑框里面,然后进行翻译(保留原格式),翻译完成以后保存。(推荐在本机开一个编辑器进行翻译并保存,防止浏览器崩溃或者其他意外情况。)
  • 编辑翻译中的文章
    1. 找到翻译好的文章链接(跟英文一样,通常可以在门户下面的链接中依次找到)
    2. 点击最上部分的“edit”链接,进入编辑状态。然后剩下的部分就和新文章是一样的步骤。

HTML vs. 维基代码

允许使用 HTML,但如果可以的话,尽量使用维基代码。维基代码更快,而且如果所有内容都用维基代码,在格式或者风格改变的时候,所有内容都可以随之改变。那在大的更新时就不需要重新编辑所有页面。

数字和标点

专有名词中的数字应取大写的汉字数字(壹贰叁肆伍陆柒捌玖拾)。比如赛昂陆号。

使用阿拉伯数字使用齐底线的黑圆点(英文句号“.”)作为小数点,使用千分撇(英文逗号“,”)分节(比如 3,600 或者 54,345,277)。鼓励使用千分撇,阅读起来会更加容易。小于 10 的数字应使用小写的汉字数字(一二三四五六七八九)。

应使用中文标点(尤其是逗号,句号。引号“”冒号:分号;问号?感叹号!)。中英文混排的时候,中英文(包括阿拉伯数字)之间英以英文空格分隔(比如,这部剧共有 12 个殖民星球,阿波罗的英文是 Apollo)。

人物名字

翻译人物名字时,应主要参考《世界人名翻译大辞典》,翻译如下,可在讨论页进行讨论:

威廉·阿达玛
William Adama
劳拉·罗斯林
Laura Roslin
卡拉·“星巴克”·色雷斯
Kara "Starbuck" Thrace
李·“阿波罗”·阿达玛
Lee "Apollo" Adama
盖厄斯·巴尔塔
Gaius Baltar
陆号
Number Six
莎伦·“布玛”·瓦莱里
Sharon "Boomer" Valerii
索尔·泰
Saul Tigh
卡尔·“直升机”·阿迦同
Karl "Helo" Agathon
科特尔
Cottle
费利克斯·盖特
Felix Gaeta
盖伦·蒂罗尔
Galen Tyrol
阿纳斯塔西娅·杜拉
Anastasia Dualla
坠落
Crashdown
凯莉
Cally
比利·凯克亚
Billy Keikeya
阿罗莎
Elosha
亚伦·多勒尔
Aaron Doral
里奥本·科诺
Leoben Conoy
汤姆·扎瑞克
Tom Zarek
埃伦·泰
Ellen Tigh
露安娜·“凯特”·凯特瑞恩
Louanne "Kat" Katraine
布伦丹·“热狗”·康斯坦萨
Brendan "Hotdog" Constanza
玛格丽特·“赛道”·埃德蒙森
Margaret "Racetrack" Edmondson
塞缪尔·安德斯
Samuel Anders
蒂安娜·比尔斯
D'anna Biers
马西娅·“秀船”·凯斯
Marcia "Showboat" Case

其余的一些规则:

  • 呼号一般意译,没有直接意义的取音译.

当人物在一篇文章中第一次提到的时候,应该用名·姓来引入。后来的引用可以缩短为姓。在知道姓的时候绝不要只使用名(例如,“卡拉·色雷斯”或者“色雷斯”,不要使用“卡拉”)。

现在有两对人物共享同一个姓:比尔·阿达玛和李·阿达玛,以及索尔·泰和埃伦·泰。人们常常用名来指代李和埃伦,用姓来指代(比尔·)阿达玛和(索尔·)泰。在银河战星维基中,这好象有点优越感。

在必要的地方,同姓的人物都应该使用全名来引入,在后来可以使用姓来指代。例如,在同一篇文章中,埃伦·泰索尔·泰应该如此来引入。之后每次应该分别为埃伦和索尔。当索尔和埃伦不在同一篇文章中出现的时候,就理当为“泰”。

唯一的例外,是在一个人物自己的页面中曾经出现过姓。所有其他同姓的人物都应该用名来指代。

其他可以接受的用来消除混淆的方法,包括军衔(阿达玛指挥官 vs. 阿达玛上校)和呼号(阿达玛 vs.“阿波罗”)。呼号适用于简短数据和军事数据,而不用于人物传记。

人物头衔

“拾贰团体”的成员应该以“委员”来提及,而不是“代表”。虽然这部剧都使用这两个术语,但“委员”看来是正式头衔。

  • Officer:军官
    • Admiral:上将
    • Commander:指挥官(准将)
    • Colonel:上校
    • Major:少校
    • Captain:上尉
    • Lieutenant:中尉
    • Lieutenant (junior grade):少尉
    • Ensign:准尉
  • Enlisted:非军官
    • Master Chief Petty Officer:军士长
    • Chief Petty Officer:军士(上士)
    • Petty Officer (1st, 2nd Class):中士、下士
    • Specialist:专业军士
    • Deck Hand:甲板手
    • Recruit:新兵

舰船

舰船名字应该用斜体(也就是卡拉狄加)。大部分舰船都是女性,所以鼓励使用“她”或者“她的”,但非强制使用。

人类舰船

阿克普罗斯(Acropolis 阿尔戈(Agro 哥伦比亚(Columbia
卡拉狄加(Galactica 墨丘利(Mercury 帕斯菲克(Pacifica
帕伽索斯(Pegasus 波塞冬(Poseidon 普罗米修斯(Prometheus
雷罡(Rycon 索拉利亚(Solaria 特里同(Triton

赛昂舰船

星球

剧集链接

当在文字中谈及剧集的时候,使用引号。这能把它们和其他文本区分开。这对于一些象“科波最后的光芒(上)”这样难以处理的剧集名字非常有用。

当使用一集作为来源时,使用括号并不带引号。引用部分在标点之内。

  • 例如:“卡拉狄加找到了帕伽索斯帕伽索斯)。”

签名

不要签名。银河战星维基是很多作者合著的。以你的贡献而骄傲,但不要把这些文章据为己有。签名会不加讨论地删除掉。

图片

所有剧集快照都是 Universal Studios 的版权,也应该在图片页面上归功于他们。如果上载了一幅图片,保证要正确打上标记。对于图片打标记,可以遵循正式方针的正确格式。

在任何正确使用的地方,图片是最好不过了。现在人物图片都由 银河战星维基:人物项目来处理。需要图片的其他文章列在了银河战星维基:图片请求

每日引用

每日引用的引文应符合本标准。在任何情况下,命名惯例应与上面的人物名字一致。所有人物和舰船的名字在引文中第一次出现的时候应该加链接。代词(你,他,它)可以链接到发言者指代的人物或者事物。其他词的链接(术语等等)自行决定。所有剧集的名字当然都应该加链接。

对于一行的引用,引文应在前,包含在双引号之内,正常粗细,非斜体(除非表示强调)。接下来应该是一个硬断行(<br/>)。 这个维基努力符合 XHTML 1.0 Transitional,这意味着所有的标记,包括 br,都应该有结束标记。我们可不想破坏任何东西,是吧? 接下来的一行应该以两个短破折号开始,紧接着是引用人物的名字,然后是军衔或者职位。这些也应该是非斜体,正常粗细的。最后是剧集名字,斜体,应出现在一个空格之后的括号内。

"The line, in normal-weighted text, enclosed in double quotes."<br/>
--Rank and Name in Normal (Episode Name)

看起来是这样:

"Ladies and gentlemen, please. Please. We are in a laboratory. There are hazardous chemical compounds everywhere. That--that's a thermo-nuclear bomb, for frak's sake, so..."
--盖厄斯·巴尔塔博士 (Tigh Me Up, Tigh Me Down

对于多于一行的引文,每句占用一行。说话者的名字和军衔或者职位连着一个冒号(:)应该先出现。所有这些都是粗体。接着是实际的引文,正常粗细,然后是一个硬换行(<br/>)。后来同一说话者的语句只需要以人物名字开头,按照上面提到的“人物名字”格式。引文的最后一句之后,是剧集名称,斜体,跟在两个短破折号(--)之后。

名字军衔 1: Humorous battle banter aimed at Speaker 2.<br/>
名字军衔 2: Scathing insult.<br/>
名字 1: Pithy retort.<br/>
--剧集名称

例如:

李·阿达玛上校: Hey, how about you, Boomer? Doc tells me you're holding up better than anybody in the squadron.
莎伦·瓦莱里上尉: I'm tired, like everybody else.
阿达玛: You never seem it.
卡拉·色雷斯上尉: 'Cause she's a Cylon.
瓦莱里: You're just gonna make me come over there and kick your ass, aren't you?
--33

注意:所有的引文都在“引用”的命名空间里,格式如下:引用:MM DD

消除模棱两可

因为各个银河战星卡拉狄加系列重用了舰船名字,人物名字,剧集标题以及其他术语,写文章有时候会涵盖不同系列中的相同事情。

在这种情况下,每个系列应该有自己单独的文章。文章应遵循以下模式分布在不同的命名空间:

没有命名空间的文章应该消除模棱两可,指向相关的文章。

一些在用的例子如:

为了能把出现在多于一个系列中的人物区分开来,通常应保留名字(比较 阿达玛巴尔塔 等),但如果每篇文章中有足够的信息,那页面就不需要打上系列名字的标签,否则就需要这样做(比较 盖厄斯·巴尔塔 vs. 巴尔塔(TOS) 或者 威廉·阿达玛 vs 阿达玛(TOS))。

对于一个消除模棱两可页面的子页面来说,应该在页面的最上面(在所有内容之前,包括人物模板等等)加上一条注解,链接到原消除模棱两可的页面。这条注解应该以一个制表符开头,并都是斜体。

问题小节

每集相应文章的大纲都包含一个叫做“问题”的小节。这个小节的初衷是,“这些问题在这一集中提出,但没有回答.” 虽然这些页面包罗万象,但“问题”小节不是用来真正找寻答案的。

所以实际经验应该是:

  1. 如果一个问题在一集中提出了但是没有回答,就属于问题小节。
  2. 如果一个问题加进了页面,但其他人意识到它在某集中已经回答了,那把答案加在问题后面是可以的,但把问题和答案一起移动到讨论页面会更有意义。如果它很含糊或者晦涩,一直被提出来(或者可能会),就应该属于“分析”或者“注意事项”。
  3. 如果一个问题在后面剧集中回答了,那么对于这集的分析应该指出此事件跟前面一个未决的情节有关,或许可以修改原页面来指向答案,但答案本身不应该在提出问题的剧集页面中出现。这种风格的一个早期例子出现在“”这一集的大全页面中,“为什么赛昂人要把“直升机”留在卡布里卡?”。
  4. 争辩和讨论在大全页面中没有位置; 只能出现在讨论页面中。大全页面应该是观点中立并只是描述性的。如果发生了比如一个问题是不是属于它现在的地方或者应该怎么处理之类的争吵,所有相关内容都应该移到讨论页继续进行。